世界一くわしい!ベトナム語「Xin chàoシンチャオ」の意味を徹底解説!

ベトナム語のシンチャオはどういう意味?

ベトナム語の「Xin chào シンチャオ」ってどういう意味?

みなさんも「Xin chào(シンチャオ)」という言葉を聞いたことがありますか?

ほとんどのベトナム語テキストでは「こんにちは」は、Xin chào ! と紹介されています。

しかし、

ベトナム人はXin chàoなんか使わない

という意見を聞いたことがあるかもしれません。

しかし結論から言うと、ベトナム人も普通に「シンチャオ」を使います。

では”Xin chào” はどんな場面で使われているのでしょうか。

“Xin chào”にはどんな意味がありますか。

この記事では、ベトナムハノイ在住の筆者が”Xin chào”のくわしい意味と、ベトナム人は”Xin chào”をどんなときに使うのかを徹底解説していきます。

タイベオ先生

実際にハノイで「Xin chào」が使われている様子と、ベトナム人である妻へのインタビューでわかったことをシェアします!

この記事の内容
  • そもそも「シンチャオ」ってどういう意味?
  • 「チャオ」ってどういう意味?
  • ベトナム人はどんな時に「シンチャオ」と挨拶するのか?
  • ベトナム人は友達に「シンチャオ」を使わないのはなぜか?
  • ベトナム語で一日、どんな挨拶をしたらいい?
目次

ベトナム語の Xin chào シンチャオ はそもそもどういう意味?

Xin chàoはベトナムのスーパーの入り口にも掲げられている
ベトナムのスーパーBig-Cの入り口の看板にもXin chàoが使われている

Xin Chào! こんにちは!

まず「Xin chào」にはそもそもどんな意味があるのでしょうか。

「Xin chào」は簡単に言うと、一日中使えるベトナム語の挨拶表現です。

朝でも、晩でも、別れる時も、いつでも使えるオールマイティなあいさつです。

状況によっては「こんにちは」にもなり「おはようございます」にも「こんばんは」にも「さようなら」にもなります。

なるほど。

“chào” には「挨拶」という意味があり、 “xin”に「謹んで〜します」という意味です。(この点については後で詳しく説明します)

Xin chào(シンチャオ)の意味

それでベトナム語のXin chào(シンチャオ) は「謹んでご挨拶を申し上げます」という意味があり、初対面の人へのあいさつや、接客業での「いらっしゃいませ」の場面でも使われています。

ベトナム語の挨拶に関する詳しい解説はこちらの記事 ↓ をお読みください。

ところが、いろんな人が言うように、「Xin chào」は、友達同士では使われていません

タイベオ先生

では、意味をもう少し深く掘り下げて説明しますね。

Xin chàoの 「chào(チャオ)」はどういう意味?

まず、「chào チャオ」の意味から考えましょう。

簡単に言うとchào チャオは、「挨拶のことば」です。

ベトナム語の辞書で見ると、「chào チャオ」には以下の2つの意味があります。

Chào(チャオ)の意味

  1. 「挨拶のことば」という感嘆詞としての働き
  2. 「挨拶する」という動詞としての働き

Chào chị.
こんにちは

Chào em.
こんにちは

タイベオ先生

Chào các em!
皆さんこんにちは

Con, chào bác chưa?
おじさんに挨拶した?

Con chào bác.
おじさん、こんにちは。

タイベオ先生

Chào con.
こんにちは。

chào チャオの基本的な意味は「挨拶」なので、朝でも昼でも夜でも時間を問わず一日のいつでも挨拶として使えます。会ったときにも別れるときにも使います。

ベトナム語で「挨拶する」を chào hỏi と言います。

ただし、 chàoは「Chào!」などのように Chào単独では使いません

「Chào anh !」のように、Chào のあとに必ず「あなた」を表す二人称をつけます。

Chào anh. チャオ アイン(お兄さん)

Chào chị. チャオ チ(お姉さん)

Chào em. チャオ エム (弟、妹)

Chào chú. チャオ チュー (おじさん)

Chào cô. チャオ コー (おばさん)

「Chào」の後につけるベトナム語の親族名称

ベトナム語では通常、相手と自分を親族の関係に置き換えて、「わたし」と「あなた」として使います。

スクロールできます
親族名称読み方意味対象者
anhアイン
(アン)
お兄さん自分より年上の男性
chịお姉さん自分より年上の女性
emエム弟、妹自分より年下の男女
chúチューおじさん
(自分の親より年下)
中年の男性
コーおばさん
(自分の親より年下)
中年の女性
bácバックおじさん、おばさん
(自分の親より年上)
年配の男女
ôngオンおじいさん高齢の男性
バーおばあさん高齢の女性
cháuチャウ甥、姪、孫、息子、娘
(おもに北部)
大人から見て子供、若者
conコン甥、姪、孫、息子、娘
(おもに南部)
大人から見て子供、若者
bạnバン友達初対面で年が離れていない人
ベトナム語の親族名称の一覧

Xin chàoの “xin” はどういう意味?

では次に “Xin chào” の “xin” の意味を考えましょう。

“Xin chào”は「挨拶」をあらわす chào という言葉の前に、Xin という言葉がついて、Xin + chào となります。

Xin には「謹んで〜します」という意味があります。それで、動詞の前にXinをつけて話すと非常に丁寧な表現になります。

Xinには他にも以下のような意味があります。

Xin(シン)の意味

  1. 〜を求める、〜を請う、〜を申請する
    Cho tôi xin một cái. 一つください
    Xin nghỉ 休暇を申請する
  2. 私に〜させてください、謹んで〜します。
    Tôi xin phép về trước. 早退させてください。
  3. どうぞ〜してください。
    Xin mời vào. どうぞお入りください。
  4. 〜していただけませんか。
    Xin gửi lại cho tôi.  私に送り返してください。

ベトナム人は「シンチャオ」を使わないというのは本当か?

では、ベトナム人同士は「シンチャオ」を使わないというのは本当でしょうか。

確かに”Xin chào”は「謹んでご挨拶を申し上げます」というよそ行きの表現なので、親しい間柄で使うと違和感を感じます。

普段のあいさつは、 Chào + 二人称 です。

ただ、ベトナム人は”Xin chào”全く使わないかと言うと、そういうわけではありません。

ベトナム人も普通に”Xin chào”を使います。私はハノイで生活していますが、普段の生活の中でも時々”Xin chào”という言葉が聞こえてきます。

では、どのような場面でベトナム人は「シンチャオ」を使うのでしょうか。

ベトナム人がシンチャオを使う場面

ベトナム人は以下のような場面で「シンチャオ」を使っています。

  • 初対面の人に対して(これ普通にあります)
  • 飲食、販売などの接客業で。お客さんへの「いらっしゃいませ
  • イベントやテレビ番組でMCが出席者や視聴者に対して
  • 飛行機でCAが乗客に対して
  • 他人の家を訪問して、ドアをノックしながら「ごめんください」というとき(誰が出てくるかわからないから)

つまり、ベトナム人も基本的に初対面やフォーマルな場面では「Xin chào シンチャオ」を使います。

それで結論として、ベトナム語初心者の外国人が初めて会う人に”Xin chào”と挨拶しても全く問題ありません。

タイベオ先生

みなさんもベトナム旅行でぜひ「シンチャオ」と声をかけてみてください!

相手との距離が縮まると「シンチャオ」は使わない

ただ、親しくなると”Xin chào”では、違和感があります。相手は、よそよそしく感じます。

慣れたら Chào + 親族名称 を使います。

さらに、Chào の前に「わたし」を付けて話すと、より礼儀正しくなります。

年上に対しては わたし+ chào+ あなたの形で挨拶しましょう。

Em chào anh(年上の男性)
エム チャオ アイン

Em chào chị(年上の女性)
エム チャオ チ
Chaú chào chú(中年の男性に対して)
チャウ チャオ チュー

Cháu chào cô(中年の女性に対して)
チャウ チャオ コー

まとめ

この記事ではベトナム語の「シンチャオ」について、いろいろご紹介しました。

では、この記事のまとめです。

Xin chào について
  • Chào は一日中使える挨拶のことば
  • Xin は「謹んで〜します」
  • Xin + chào で「謹んでご挨拶申し上げます」
  • シンチャオは主に初対面に使う
  • ふだんは Chào + 人 の形

最後まで、お読みくださりありがとうございました。

Xin chào!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次