ベトナム人がよく、「チョイオーイ」って言うんだけど、あれってどう言う意味?
あなたも「チョイオーイ」とベトナム人が言っているのを聞いたことがありますか?
この記事はベトナム語「チョイオーイ」の意味と、ベトナム人がどんな時に使うのか解説したいと思います。
ベトナム語「チョイオーイ」の意味は?
ベトナム人がよく使う「チョイオーイ」は、ベトナム語で書くと、
Trời ơi !
です。
意味は、英語で言うところの Oh My God!です。
Trời とは「天」つまり、この場合は天にいらっしゃる神様のことを指し、 ơi ! というのはベトナム語で、誰かを呼ぶときに使う言葉です。
つまり、Trời ơi! とは、まさに「神よ!」と天に向かってよびかける表現で、日本語で表現するなら「なんてこった!」という意味になります。
Trời ! とだけ言うときもあります。
「チョイオーイ」はどんなときに使う?
「チョイオーイ」は、びっくりしたとき、あきれたとき、「なんてこった!」というような状況に面したときに、思わず口から出る言葉です。
上記のドラえもん第1話では、のび太が、自分の将来を記録したアルバムを見て悲観している場面で使われていますね。
ベトナム語のTrời ơi ! は、欧米人の Oh My God!と同じ状況でよく使われています。
北部ではỐi giời ơi
北部のハノイでは、チョイオーイより、「オーイ、ゾイ オーイ!」という言い方のほうが一般的です。
Ối giời ơi !オーイ、ゾイ オーイ
なんてこった!
意味はTrời ơiと全く同じです。
giời は、trờiと同じ意味で、 ối とは、びっくりしたときに口から出る、感嘆詞です。
Ối giời!と略した言い方もよく聞きます。
他の言い方
ベトナム人がよく使う表現で
Trời đất! チョイダッ!
なんてこった!
という言い方もあります。これは直訳すると、「天地」という意味になりますが、Trời ơi ! と同じ意味でつかわれます。
Trời đất! はベトナム語版「ドラえもん」でもときどき見かける言い方です。
Ối mẹ ơi ! オイ メ オイ!
なんてこった!
これも時々聞きます。 お母さんよ!という言い方ですが、中国語にもこれと似た表現があります。
私の妻はよく、Trời đất! と Ối mẹ ơi !をよく使います。
若者向けテッパンで受ける言い方
U là trời ! ウーラーチョイ!
なんてこった!
これは、若者がよく使うチョイオーイです。
とっさにこれが出ると、必ずウケるので試してみてください。
ベトナム語で「神様」は?
Trời ơi ! は「神様!」という意味だと先ほど説明しました。
しかし、正確にはベトナム語で神様は Ông trời といいます。直訳すると「天のおじいさん」という意味になります。
- Ông Trời いわゆる神様
- Đức Chúa Trời 創造主、天地を造られた神様
- Thiên Chúa【天主】(カトリック)三位一体の神
- Thượng Đế【上帝】 神様(中国語の上帝)
まとめ
この記事では、ベトナム人が会話でよく使う「チョイオーイ」という表現について解説しました。
Trời ơi! は、びっくりしたとき、あきれたときなどによく使う表現です。
若者の間では、U là trời ! ウーラーチョイ! なんて言い方もありますから、一度会話の中で使ってみてはいかがでしょうか?
それでは、また別の記事でお会いしましょう!
コメント